“Sangre”, proceso de una traducción de Ernst Jünger

        Allá por 2012 una amigo me encargaro para su lectura la traducción de La Guerre Comme Experiénce Interieur (traducción francesa de Der Kampf als inneres Erlebnis), inédito aún en español. Acepté el riesgo de traducir desde una traducción pero el resulto le satisfizó; la voz de Jünger me había sobrevivido. …

La poesía o la máquina del tiempo que recupera humanismo, por Filipa Martins

El siguiente texto fue publicado en Diário de Noticiasdel domingo 21 de octubre de 2018, por Filipa Martins. El amor por la poesía, como todo amor, podría ser lahistoria de un equívoco, tal y como propone Eduardo Lourenço, pero no deja de ser también la perpetua batalla —la aventura inacabable— …