ESBOZO DE UNA EXPERIENCIA (de traducción)

Reading Time: 2 minutesTe imagino paseando por las calles de Lisboa, dando vueltas por O Chiado, calle abajo, dejando atrás a Camões y a Pessoa. No soy yo quien mira al escaparate de aquella librería en la que siempre entrábamos, quien compra el libro As Palavras Interditas, Até amanhã. No soy yo, fuiste tú, tú que no estabas […]

Sobre la crítica literaria, reflexiones.

Reading Time: 1 minute[…] Todo libro debería leerse hasta tres veces antes de escribir una crítica literaria. La crítica es un proceso creativo que se alimenta de las experiencias de lectura, de sus ecos y matices, de las sombras que proyecta sobre nuestro cuerpo. Así, tercera lectura las ideas puede abrazar una oportunidad más sólida de corporeizarse, de […]

“Hay muchos reseñistas, pero pocos críticos literarios de verdad”, Pere Sureda

Reading Time: 1 minute[…] Siempre que puedo los publico con una nueva traducción, aunque no siempre; en el caso del libro que saldrá en noviembre, La saga moscovita, de Vasili Aksiónov, que ya publiqué en La otra orilla, mantengo la traducción de Marta Rebón, puesto que se trata de una traducción de hace cinco años y absolutamente impecable. […]

Carta al padre, traducción de “Carta ao pai” de João Tordo

Reading Time: 4 minutesCARTA AL PADRE de João Tordo 19/02/2014 – 11:21 El escritor João Tordo publicó en su blog una “carta al padre”, el músico Fernando Tordo, que, a sus 65 años, emigró para Brasil. Se trata de un testimonio conmovedor que aquí reproducimos íntegro. Ayer, mi padre se marchó, finalmente. Hacía poco que regresó y ya […]

Las infamias – I

Reading Time: 3 minutesEn el baño. Me siento, bajo los pantalones, y leo… Los piratas y saqueadores del Fondo Monetario Internacional (lo de piratas es mío) sugieren a los tribunales españoles que “para que la reforma laboral del Gobierno surta efecto” los jueces no deberían hacer “una interpretación tan restrictiva”, en lo que respecta a los casos de […]